뉘앙스 #107 :

한 눈에 이기적인 사람 골라내기

목록
주의/참고사항
한국 사람들이 제대로 사용하지 못하는 표현 중 하나가 ‘we’라고 하면 믿으실까요? ‘당연히 ‘나를 포함한 한 사람 이상’일 때 ‘we’를 쓰면 되지 않나? 이렇게 쉬운 걸 왜 틀려?’라고 생각하는 사람도 분명 있을 텐데요. 그런데 이게 은근히 사람 헷갈리게 만들어요.

친구들이랑 같이 있을 때 누군가 우리한테 뭘 물어봤을 때 누구든지 간에 ‘We’가 아닌 ‘I’를 써서 말하게 되면 ‘이기적인 사람’이 되어버리니 조심해야 해요. 자기가 친구들 사이에서 소위 ‘짱’으로 통하면 또 몰라도 같이 있으면 함께 행동해야 하는 거잖아요.

만약 여러 사람이 식당에 가서 뭘 시킬지 생각 좀 해보겠다고 잠시 시간을 좀 달라고 할 때, 웨이터에게 ‘Can you give me a minute?’이라고 해야 할까요, ‘Can you give us a minute?’이라고 해야 할까요? 그리고 친구가 ‘What time are you guys coming today?’라고 내게 물었을 때, ‘I’ll let you know later.’가 맞을까요, ‘We’ll let you know later.’가 맞을까요? 네, 맞아요. 둘 다 ‘we’를 사용해서 말한 게 맞아요.

노파심에서 드리는 말씀인데, 혹시 친구들이랑 같이 어떠한 잘못을 했는데 ‘We’re sorry.’나 ‘We didn’t know.’가 아니라 ‘I’m sorry.’나 ‘I didn’t know.’라고 말했다가는 그 사람 혼자 독자적으로 행동한 것으로 오해받고 잘못을 몽땅 뒤집어쓸 수도 있으니 조심하시길. 친구들 사이에서는 ‘의리 짱’으로 영웅 대접받을 수도 있겠지만요, 하하.
Case 1

(JD, Phil, and Paul heading to Chicago)
A: Are we there yet?
B: Not yet. We’re almost there, though.
A: I’m starving.
B: Me, too.
A: Maybe we should have lunch somewhere here.



(제디, 필, 폴, 시카고로 향하다 )
A: 아직 도착 안 했어?
B: 아직. 근데 거의 다 왔어.
A: 배고파 죽겠어.
B: 나도.
A: 어디, 여기 근처에서 점심 먹어야 할까봐.
Case 2

A: Have you guys decided what to order?
B: No, we haven’t. Can you give us some more time?
A: Sure. When you guys are ready, shout at me, okay?



A: 뭐로 주문하실지 정하셨어요?
B: 아뇨, 시간 좀만 더 주시겠어요?
A: 네. 결정하시고 알려주세요.
- JD Kim 제공 -
작성된 댓글이 없습니다.
로그인 시 글작성이 가능합니다.
뉘앙스 제목 열람상태
뉘앙스106 정중하게 ‘입 닥치세요!’라고 말하기 로그인 필요
뉘앙스107 한 눈에 이기적인 사람 골라내기 로그인 필요
뉘앙스108 난 하나를 훔쳤지 두 개를 훔친 게 아니야 로그인 필요
뉘앙스109 너와 나만의 은밀한 비밀 로그인 필요
뉘앙스110 미국에서는 여자도 남자 취급한다 로그인 필요
뉘앙스111 웬 봉창 두드리는 소리 로그인 필요
뉘앙스112 다행이다, 한 마디여서……. 로그인 필요
뉘앙스113 미국인은 핸드폰 안에 암호를 숨겨둔다 로그인 필요
뉘앙스114 찍소리 못 하게 딱 잘라 말하기 로그인 필요
뉘앙스115 네이티브만 알아들을 수 있는 속삭임 로그인 필요
뉘앙스116 실수로 발음 하나 크게 하면 피본다 로그인 필요
뉘앙스117 미국 가면 없던 건망증이 생긴다(?) 로그인 필요
뉘앙스118 미국인들의 조상은 전부 꽃게? 로그인 필요
뉘앙스119 미국 사람들은 아이를 동물 취급한다 로그인 필요
뉘앙스120 미국 사람들 경기할지도 모르니 식당에서는 작은 목소리로~ 로그인 필요
<<처음1234567
8
910다음>맨끝>>